在1999年 9 月21號的早上, 確認過家裡平安無事之後, MPH 衝去了池袋東武地下街,買了他觀察好幾天的排隊布丁. 於是上飛機前,我們坐在民宿的桌子前吃下了至今仍是我們最愛的布丁.
日本PASTEL
每次去日本,一定要吃他幾杯,後來MPH 有幾次機會去日本出差,我們還買了保冷袋,讓他一次扛個24杯回來,慢慢吃,然後哀哀想念到下一次去日本玩或出差,再扛個24杯回來....
也曾經在台北的百貨公司遍尋不著,還是不放棄的找了又找,直到某天不小心發現,原來知多家引進了它!!
知多家布丁
他會依季節推出限時的口味,但一定有的是柔滑布丁(なめらかプリン)和另一種比較白,我忘了名字的東東. 幾乎客人都一定會買這兩種口味,那個白色布丁(暫且先這樣叫吧)有一個特色,他會附上一個小瓶子的醬,把醬淋上去後再吃,還有,他比柔滑布丁還要軟一些的感覺.
台灣有了之後當然就不用去日本買了,於是又展開一段狂吃布丁的日子之後,有一天,我問MPH 說,喂,你記不記得我們以前常買的兩種口味....經過我一番形容之後, 他記起來了, 我又上去PASTEL的日本網站,卻發現這種口味不見了!! 去問知多家的店員,他們說台灣沒有出現過這種口味.後來再去日本,特別找到了PASTEL的店,沒有!! 真的不見了!!!
難道他就變成了夢幻逸品了? 嗚嗚, 當時也沒有特別留下他的照片, 又記不得那種像是咒語般的外來語,想在網路上找找資料也沒辦法,就這樣成了心中的一個遺憾. 前幾天,我跟噗友聊起了知多家的布丁,我又想起了它......
剛剛,看看亂到不行的家裡, 雨又下到讓人心煩,好吧,來丟東西好了, 我們家兩個人都有存東西的壞毛病,又沒有好好歸檔,東西亂的可以,而且有些當年網路不發達時留下來的參考資料,至今,用網路找的也找的到, 不然就是早過時到火星去了,可以丟了.於是,我翻出了沉睡已久的PASTEL MENU,而且是早期拿的版本(後來吃熟了就沒拿過MENU了) 狂喜的打開來看........ なめらかブランマンジェ
很好日文有了, 再翻開另一張,耶, 有法文...NAMERAKA Blanc-manjer , 白色的什麼東東啊, 來查查字典是什麼意思好了,(翻開字典) 咦? 沒有?!不甘心, 找古狗好了, 也沒有, 看了一下,很好, 有人有空,我決定求救!!
確定的是沒有這個字,按了古狗建議的拼法也沒有比較符合的答案出現.再回頭去日本網站找找, 不要又是什麼日本人發明的怪字(和製法文?!), 找到了一個HINT,エミーズのレシピ#1 「ブランマンジェ」 ブランマンジェとは、フランス語で「白い食べ物」という意味のデザート。說是法文裡白色的食物(甜點)之意, , 接著底下的連結 基本技法・製菓・基本クリーム・ブランマンジェ 出現了一個沒看過的法文, blanc manger , 喔耶!! 有了. 很好, menu拼錯啦, blanc manger 才對,有人直接翻成"奶凍".(據懂法文的朋友說是安地列斯當地傳統的點心)
有了名字, 照片也找的到了,就是記憶中的樣子. 這個是原味的, 也有加味的(如抺茶), 現在只剩加味的還在賣,原味的已經不見了(嘆) 總算證明了我不是在做夢啊......
圖片來源 : いくつか買って味比べ、我が家のお土産定番。
=== end ===
3 則留言:
不是說好了,要請我和張老師吃嗎?
嗯,沒問題啊! 你們有時間,我們一定奉陪
教書久了,會有職業習慣=》挑語病。我怎麼覺得珍珠圓的問句,沒有獲得對應的答案?(科科...)
張貼留言