為了避免每年要換標題...
我校過錯字了,內容就留給各位啦
最近事情稍微多了些(寶寶感冒、過敏,我自己也好像著涼了),可能得過一陣子才會有機會好好地看過...
看了一下前半部份... 翻譯得很好啊,給你拍拍手。只是,"upper-128 characters" 直譯為「上 128 個字元」,總覺得有些唐突?此外,"move forward in a string" 直譯上的確是「在字串間移動」,但從前後文看,卻不太能夠知道是「誰」在移動(原文好像也沒有提;但翻成中文後,沒有提到是「字元指標」在移動,讀起來就覺得有些怪)。
如tu所說的修了一下,感謝^^
張貼留言
4 則留言:
我校過錯字了,內容就留給各位啦
最近事情稍微多了些(寶寶感冒、過敏,我自己也好像著涼了),可能得過一陣子才會有機會好好地看過...
看了一下前半部份... 翻譯得很好啊,給你拍拍手。
只是,"upper-128 characters" 直譯為「上 128 個字元」,總覺得有些唐突?
此外,"move forward in a string" 直譯上的確是「在字串間移動」,但從前後文看,卻不太能夠知道是「誰」在移動(原文好像也沒有提;但翻成中文後,沒有提到是「字元指標」在移動,讀起來就覺得有些怪)。
如tu所說的修了一下,感謝^^
張貼留言