星期四, 6月 01, 2006

ViaVoice 10

Jacx前兩天用MSN找我講話,而且送來的訊息有點怪怪的,原來是在試用語音輸入法(IBM ViaVoice 10,中文叫「快樂頌」)。前陣子和現在都在大量翻譯,右手酸痛感覺負擔很大,所以也來試看看效果。

基本上個人號稱手寫輸入和語音輸入雙殺手。我的字跡潦草,在十年前的資訊展場裡讓多家展示手寫輸入的廠商無言以對。雖然這麼多年來手寫輸入理應成熟許多,但是我已經失去用筆輸入中文的興趣了,雖然有買Wacom,不過唯一的用途就是MSN塗鴉。咬合不整加上國音底子差,所以也沒有指望過語音輸入。而且印象中的語音輸入負荷很大,讓我一點都不想用來當輸入法。

實際試用有幾方面的感想。

  1. 在正確性方面經過訓練還不錯。但是以我的狀況來說,所謂不錯是指八到九成左右,而且如果不大幅修正自己讀音的話,恐怕很難再提升了。在訓練方面我只進行了一半,但是完整的訓練實在太長(半小時左右?),沒有足夠的口水一次做完。
  2. 在效率方面果然還是負擔很大。在開啟語音輸入功能時,原本的中文輸入法有明顯的停頓,似乎不適合一邊語音輸入一邊修正錯字。最後採取唸完一頁後停止語音輸入再修正的模式。我的機器是Anthon 1.4G加512MB DRAM配Windows 2000,如果用主流的機器應該會更順。
  3. 最主要的問題還是在使用習慣上。不管是寫作還是翻譯,過去的模式都是先寫出句子和各種想法後再調整或重新組織。另外由於英文的閱讀能力未達連續直譯的程度,翻譯時習慣反覆調整用語或意義。在試用初期期望過高,每一個句子都斟酌再三,效率反而變得很低。後來改成批次作業,先整頁直接直譯讀完,再邊查單字邊修正調整,雖然沒有理想中的好,但至少已經減輕不少負擔。


有些網友的意見是正確率太低,加上修正的時間不會比直接打字快。我的感覺是輸入的內容和習慣影響很大,對直接照中文稿唸寫的人來說,直接打字或許是比較快的。但是對寫文章或譯作來說,中文輸入法(特別是拆碼型的輸入法)對思路有相當的妨礙。以前倉頡滾瓜爛熟時感覺不明顯,現在很多碼忘掉而腦袋又不如以往靈通,影響就很大了。往往一個字忘記拆法就卡了30秒甚至一分鐘。而我國音學得不好,所以用拼音和注音都有相當的瓶頸,看起來這還算是目前比較好的選擇。

2 則留言:

htliao 提到...

訓練的效果是很神奇的
昨天我惡作劇,在旁邊趁著MPH停頓時對著MIC講話,結果出來的字一塌糊塗......

被掛掉的阿尼 提到...

平板電腦入手後,覺得手寫還好,我的字跡也不漂亮,重點應該是“它”覺得重要的筆劃有沒有出來吧!語音還沒玩過,不過打報告時,還是把鍵盤裝回去。